湖南治疗白癜风医院 http://m.39.net/pf/a_5789682.html
市面上常见的《格林童话》中译本,受公认的无非是杨武能和魏以新这两个译本。虽然经过多次修订再版,却始终无法回避一个本质上的缺陷:所有被认为不适合儿童阅读的内容,都被简化或者删去了。因为热衷于收藏十九世纪德文经典古籍的缘故,笔者熟读格林原版,并于年起,开始翻译《格林童话》。原文中,无论叙述者如何不同,实际都是一种冷冷旁观、略带戏谑荒诞的腔调。比如说,如果要提一具尸体,直接提就是,对它的态度,和对初开的鲜花相比,也不会有多少不同。值得注意的另一方面,是独属于工业革命时代来临之前的古典主义神秘感:常通过对当时宗教、言谈、日常举止的侧写来体现。即便欢乐的时刻,人们也仿佛蒙了一层面纱;而一旦面临悲戚时,则往往夹带死亡的气息——这便是那个时代欧陆中土童话文本的典型特色。——摘自译者序

从前,有位富人的妻子生了重病。当她感觉自己已经油尽灯枯时,便把独生女儿唤到病榻前,对她说道:“心爱的孩子啊,你务必要活得如黄金般纯良,如羔羊般温驯,只有这样,我们那仁慈的主,才能够一直保佑你。不仅天主,我也会从天堂上注视着你,时时刻刻,伴你身边。”

说完这些话,她就合上眼睛,与世长辞了。

女孩每天都会去母亲墓前哭泣。她严守母亲的遗言,活得如黄金般纯良,如羔羊般温驯。冬天来了,纷纷大雪覆在母亲的墓上,仿佛是为她盖上了白色的绒毯;不久之后,春日阳光带走了积雪,那位富人新娶了一位妻子。

新娶的妻子有两个女儿,母女三人搬进了富人的宅邸。她们外表看上去长得很美丽、白皙,但内心里却都是既讨厌又肮脏。对于作为继女的女孩来说,日子是越来越难熬了。

“那头蠢鹅怎么配跟我们一起坐在客厅里?”她们这样说道,“如果想要吃上面包,就必须靠自己的本事去挣:滚出去,到厨房里当佣人去。”

她们脱掉女孩身上的美丽衣裳,扔给她破旧难看的灰色佣人服,还有木头做的鞋子。

“让我们瞧瞧,你这骄傲的小公主,打扫起卫生来,是个什么德行吧。”姐妹俩一边领着女孩去厨房,一边不停嘲笑她。

她们像奴隶一样使唤她,天不亮就得开始做事,一直做到深更半夜,还无法休息:去井边打水、生火、做全家人的饭、洗全部的碗碟。除此之外,那姐妹俩还想尽一切办法来折磨可怜的女孩,嘲笑她,羞辱她:比如,姐妹俩会把晒干了的豌豆和扁豆扔进炉灰里。于是,女孩只好坐在地上,一粒一粒地把豆子给拣出来,花去很多时间,累得腰酸腿疼。到了晚上,女孩筋疲力尽的时候,连床都不能回——她必须得睡在厨房的炉灶边,睡在炉灰和煤渣之间。这使她变得灰头土脸、肮脏难看,于是,她们给女孩起了个绰号,叫做灰姑娘。

有一天,她们三姐妹的父亲,打算去城里赶集。离开之前,他问自己那两个继女,希望他带什么礼物回来给她们。

“一大堆漂亮的衣服!”其中一个说。

“珍珠和宝石。”另一个说。

“对了,还有你,灰姑娘。”他问道,“你又想要什么呢?”

“父亲,只要您能把回来路上,第一根挡住您帽子的树枝掰下来给我,我就很满足了。”

就这样,他给两个继女买了漂亮的衣服,还有珍珠和宝石。策马回家途中,经过一片绿油油的矮树丛时,某棵榛子树的树枝碰巧刷过父亲的帽子。他便顺手掰下这根树枝,带在了身边。父亲回到家,给了继女们她们想要的礼物,把榛子树上掰下的树枝给了灰姑娘。

灰姑娘谢过父亲之后,就把树枝种到了母亲的墓前。做完这一切,灰姑娘忍不住泪流满面,泪水滴进栽下树枝的沃土,完成了最初的浇灌。过了些年,这根树枝长成了一棵十分美丽的大树。灰姑娘每天来这棵树下三次,流泪,祷告。每当她过来时,都会有一只白色的小鸟停在枝头。如果灰姑娘许愿,想要些什么,小鸟就会把她想要的东西,从大树上抛下去。

有一天,皇宫里发来了一张请帖。国王将要举办一场为期三天的盛大庆典,邀请王国里全部的待嫁女孩们参加。而王子,将会在她们当中选出一人,来当他的新娘。两个继女听说自己要出席皇宫的庆典,兴奋得几乎要晕过去,她们立即把灰姑娘喊来,使唤她道:“过来给我们梳头,擦我们的鞋子,帮我们把头发盘起来,我们要去国王的皇宫里,参加舞会。”

灰姑娘完成了她们所要求的每一件事,但最后,她却突然哭了起来,因为,她也希望去参加那场独一无二的舞会。于是,辛德瑞拉跑去哀求继母,希望她能够给她一个机会。

“你这灰姑娘,”继母回应道,“瞧你那灰头土脸的样子,想去参加舞会?你既没有礼服也没有舞鞋,竟然想去跳舞!”

尽管继母都这样说了,灰姑娘仍旧苦苦哀求。终于,继母松口道:“我把这碗扁豆撒到煤灰里,给你两个小时,把这些豆子从煤灰里挑出来,一颗都不要漏,还要顺手把它们选择好。做完这些,你就可以去参加舞会了。”

灰姑娘从厨房的后门跑进院子,跑到了花园里。站在那棵榛子树下,向着天地倾诉道:“你们这帮听话的小鸽子们,你们这些斑鸠,天空下所有飞翔的鸟儿们,请帮我把扁豆挑出来吧,把所有好的扔进罐子里,其余扔进你们的喙子里。”

听到灰姑娘的呼唤,两只白色的小鸽子,立即飞进了厨房的窗户,然后,又有几只斑鸠飞了进去,最后,天空下飞翔的所有鸟儿,也都盘旋、集聚起来,飞进了厨房里,跟他们一起在煤灰里找豆子。鸽子们的脑袋一仰一合,嘴里发出“捡呀——捡呀——捡呀——捡呀——”的鸣叫声,其他鸟儿们,也跟着发出“捡呀——捡呀——捡呀——捡呀——”的叫声。一个小时不到,他们就把所有扁豆都找到了。最后一颗好豆子装进罐子后,鸟儿们又都飞出去了。

女孩把装满了好豆子的罐子拿给继母,开心地以为,自己现在也可以去参加舞会了。但是,继母却对她说道:“不行的,灰姑娘,你根本就没有衣服可以穿,也不知道应该如何跳舞。你去了,只会让人们笑话。”灰姑娘又哭了起来,继母只好接着说道,“你把这整整两大碗扁豆,在一个小时以内,从煤灰里挑出来吧。一颗都不要漏,还要顺手把它们选择好。做完这些,你就可以去参加舞会了。”

继母心里想的却是:“这一次,她绝对没办法做到了。”

继母把两大碗扁豆撒进煤灰里之后,灰姑娘又从厨房的后门跑进院子,跑到了花园里。站在那棵榛子树下,向着天地倾诉道:“你们这帮听话的小鸽子们,你们这些斑鸠,天空下所有飞翔的鸟儿们,请帮我把扁豆挑出来吧,把所有好的扔进罐子里,其余扔进你们的喙子里。”

听到灰姑娘的呼唤,两只白色的小鸽子,立即飞进了厨房的窗户,然后,又有几只斑鸠飞了进去,最后,天空下飞翔的所有鸟儿,也都盘旋、集聚起来,飞进了厨房里,跟他们一起在煤灰里找豆子。鸽子们的脑袋一仰一合,嘴里发出“捡呀——捡呀——捡呀——捡呀——”的鸣叫声,其他鸟儿们,也跟着发出“捡呀——捡呀——捡呀——捡呀——”的叫声。这次,连半个小时都不到,他们就把所有扁豆都找到了。最后一颗好豆子装进罐子后,鸟儿们又都飞出去了。

女孩把装满了好豆子的罐子拿给继母,开心地以为,自己现在终于可以去参加舞会了。但是,继母却对她说道:“无论做什么都没用:你不能跟我们一起去,因为你根本就没有衣服可以穿,也不知道应该如何跳舞。如果带你去了,就连我们也会连带着被人看不起的。”

说完,她就和两个亲生女儿一道,趾高气扬地参加舞会去了,把灰姑娘一个人留了下来。

现在,家里完全没人在了,灰姑娘去了自己母亲的墓前,站在那榛子树下,呼喊道:“榛子树呀,晃动你的树枝,摇摇你的树叶,为我穿金戴银吧。”

树上那只小鸟,便抛下一件金丝银线的礼服,还有一双用丝绸缝制、白银装饰的舞鞋。灰姑娘飞快地换上这套衣服,去了舞会。继母的两个女儿,还有继母本人,完全没能认出她来,只觉得眼前这位美人,肯定是来自哪个邻国的公主,穿上这套金缕羽衣,实在是美丽非凡。她们完全没想到,这竟然会是灰姑娘——她们还以为灰姑娘此刻正蹲坐在家里的煤渣堆里,费劲地寻找那些扁豆呢。

王子来到了灰姑娘的面前,向她弯腰行礼,邀请她与他共舞。

一曲舞毕,除了灰姑娘,王子再不愿跟其他任何人跳舞了。他一直牵着她的手,一下都不肯松开。当其他人过来邀请灰姑娘跳舞时,王子都会说同一句话:“这位女士是我唯一的舞伴,我只和她跳。”

灰姑娘和王子跳着跳着,夜幕逐渐降临,灰姑娘想要回家了。但王子却对她说道:“我也和你一起,陪伴你回家吧。”

王子这样说,是因为他想知道,这位美丽的女孩,究竟来自哪栋屋子。

快到家时,灰姑娘成功地甩掉了他,跳进了自家的鸽舍里。王子在原地等待着,正不知所措时,灰姑娘的父亲走了过来。于是,王子便告诉他,有个自己还不知道名字的女孩,跳进了这间鸽舍里。

父亲心想:“他说的会不会是灰姑娘?”于是,他们就去取了斧子跟锄头过来,把鸽舍一劈两半:然而,鸽舍里根本就没人。接下来,两人一起进到屋子里,看到灰姑娘正穿着一身脏兮兮的衣服,在煤灰里忙碌着,烟囱里亮着昏暗的油灯光。

原来,灰姑娘转眼便从鸽舍后门蹦了出去,跑回了榛子树下。她在那里换下身上穿着的那套漂亮礼服,放在了自己母亲的坟墓上。然后,那只小鸟飞了下来,把衣服取回去了。做完这些,她又穿上自己的灰色佣人服,回到了厨房的煤灰里。

第二天,舞会重开。父母和那两个继女离开家之后,灰姑娘又跑到榛子树下,对榛子树说:“榛子树呀,晃动你的树枝,摇摇你的树叶,为我穿金戴银吧。”

那只小鸟抛下一套比昨天更加华美的礼服。当灰姑娘穿着这套衣服现身舞会后,每一个人都为她的美丽而倾倒。

王子已经等了她好久,灰姑娘一到场,他就过来牵住她的手,自始至终,只跟她一个人跳舞。当其他人过来邀请灰姑娘跳舞时,王子都会说同一句话:“这位女士是我唯一的舞伴,我只和她跳。”

夜幕逐渐降临,灰姑娘要走了。王子紧紧跟着灰姑娘,想看看她究竟来自哪栋屋子。但是,快到家时,灰姑娘又成功地甩掉了他,跑进了自家屋后的花园里。花园里有一棵高大、漂亮的梨树,上面结满累累的果实。灰姑娘很敏捷地爬上了树,藏身于繁茂的树枝和树叶之间,王子站在树下干着急,不知道她躲到哪里去了。

当灰姑娘的父亲回家时,王子还在那儿守候。他对灰姑娘的父亲说道:“那个不知道名字的女孩,把我甩掉了。我觉得,她应该是爬到这棵树上去了。”

父亲心想:“他说的会不会是灰姑娘?”他默默去取了斧头来,把树砍倒,在倒下的树枝间搜寻,但却没有任何人藏在里面。然后,两人一起进到屋子里,看到灰姑娘正在煤灰里忙碌着,和往常一样。

原来,灰姑娘从树的另一侧跳了下来,把那套漂亮的礼服还给了小鸟,并换上了自己的灰色佣人服。

第三天晚上,当父母和那两个继女离开家后,灰姑娘又来到母亲墓前,对榛子树说:“榛子树呀,晃动你的树枝,摇摇你的树叶,为我穿金戴银吧。”

那只小鸟抛下一套华美闪耀到难以置信的礼服——仿佛世上从不曾有人穿过如此漂亮的衣物。与之搭配的,是一双纯金制的舞鞋。当灰姑娘穿着这套衣服来到舞会后,人们惊讶得完全说不出话来。整场舞会上,王子都只跟灰姑娘一个人跳舞。当其他人过来邀请灰姑娘跳舞时,王子都会说同一句话:“这位女士是我唯一的舞伴,我只和她跳。”

夜幕逐渐降临,灰姑娘打算走了。王子还是坚持要陪她回去,但她逃走的速度实在太快,王子根本没办法跟上。不过,王子虽然没来得及阻止她,却暗自设下了一个陷阱:他提前派人在舞厅台阶上倒满了沥青。于是,当灰姑娘逃跑时,因为很急的缘故,被这台阶给绊了一下,左脚穿的舞鞋黏在了沥青上。灰姑娘逃走后,王子捡起那只遗落的舞鞋——这只舞鞋娇小纤细,窈窕秀美,完全是用纯金打制的。

隔天早晨,王子找到灰姑娘的父亲,对他说道:“我会娶那位穿得上金鞋的女子为妻,除了她,其他任何人都不会娶。”

灰姑娘那两个继姐妹,听到这个消息都很高兴,因为她们的脚长得都很小巧、漂亮。

大姐带着那只金鞋进了卧室,打算试穿,继母陪伴在她身边。然而,她的大脚趾却怎么塞都塞不进去——这只金鞋对她而言,实在太小了。于是,继母找了把小刀过来,说道:“把脚趾切掉吧:只要能当上王后,以后你就不需要再用脚走路了。”

女孩切掉了自己的脚趾,硬将流血的脚塞进金鞋里,咬牙忍住剧痛,从卧室里走出来,来到王子身边。王子同意迎娶这个女孩,扶她上了自己的马,绝尘而去。

回皇宫的路上,必须得经过灰姑娘母亲的坟墓。当他们路过时,榛子树上停着的两只鸽子,突然对着王子鸣唱道:“咯咕——咕,咯咕——咕,鞋子里面有血啊!这鞋子她穿太小了,真正的新娘仍旧待字闺中。”

王子回头看了看那女孩的脚,发现有血从金鞋里面流出来。于是,他便掉转马头,把冒牌新娘送回了家,告诉大家,这不是他要找的人,应该请另一个姐妹出来试鞋。

就这样,二姐带着那只金鞋进了卧室。她很幸运,脚趾都能够放进鞋里,但她的脚后跟却太大了。于是,继母找了把小刀过来,说道:“把脚后跟削掉一截吧:只要能当上王后,以后你就不需要再用脚走路了。”

女孩削掉一截脚后跟,硬将流血的脚塞进金鞋里,咬牙忍住剧痛,从卧室里走出来,来到王子身边。王子同意迎娶这个女孩,扶她上了自己的马,绝尘而去。

当他们路过榛子树时,树上停着的两只鸽子又鸣唱道:“咯咕——咕,咯咕——咕,鞋子里面有血啊!这鞋子她穿太小了,真正的新娘仍旧待字闺中。”

王子低头看了看那女孩的脚,发现血从金鞋里面不断涌出,把白袜子都染成了血红色。于是,他便掉转马头,再次把冒牌新娘送回了家。

“这也不是我要找的人,”王子说,“你们没有其他女儿了么?”

“没有了,”父亲答道,“除了我死掉发妻生下的、那个渺小不起眼的孩子,灰姑娘,不过,她绝对不会是你要找的新娘。”

王子下令,让父亲把这个女儿也送过来。这时,继母却接话道:“这可不行,我们不会让她出来见人的。因为这孩子实在是太脏了,根本见不得人。”

王子坚持要见这个女儿,他们只好派人去找灰姑娘过来。听到这个消息后,灰姑娘首先洗干净了自己的双手和脸庞,然后才进了房间,在王子面前行礼。王子亲自为她取来那只金鞋,灰姑娘坐在一张脚凳上,脱下脚上穿着的沉重木屐,把左脚放进了黄金舞鞋里——这双鞋就像皮肤一样合脚,处处服帖,堪称完美。当灰姑娘穿好金鞋,扬起脸来之后,王子立即认出了这位曾经跟自己跳过舞的美丽女孩,他当即喊道:“这才是真正的新娘!”

继母和她的两个女儿惊骇至极,脸上瞬间没了血色。王子根本不理会她们,他抱着灰姑娘上了马,一路绝尘而去。

当他们经过榛子树时,两只鸽子鸣唱道:“咯咕——咕,咯咕——咕,鞋子里面没血哪!不紧不松,不大不小,真正的新娘,他正带她回家去!”

两只鸽子唱完之后,便从榛子树上飞起,落在了灰姑娘的双肩上,一边一只,跟着他们一道去了皇宫。

灰姑娘和王子举行婚礼那天,继母的两个女儿过来向这对新人献殷勤,希望多多少少能够沾些皇亲国戚的光。在王子和他的新娘一同步入教堂时,这两个女儿,大姐站在右边,二姐站在左边,打算和他们一起进去。正当此时,一直停在灰姑娘双肩上的鸽子突然飞起,一边一只,各自啄掉了两个坏女孩的一只眼睛。

仪式完成之后,当夫妻两人步出教堂时,脸上都只剩下一只眼睛的两姐妹,还死死赖在他们旁边——大姐站在左边,二姐站在右边。于是,飞了一圈的鸽子又飞回来,一边一只,各自啄掉了她们剩下的那只眼睛。

她们为自己的邪恶和虚伪付出了代价,从此以后,不得不以盲人的身份,来度过余生了。

解说:

毫无疑问,本篇是世界上最出名的童话故事之一。篇名Aschenputtel由德语直译过来,是“扒灰女”之意。其中词素puttel为高地德语,等同于putteln,也即英语中的rummage。英语世界的“辛德瑞拉(Cinderella)”一名,经常被误解为“蜡烛(candle)”的变体,但实际上,这是音译自法语的Cendrillon,也即灰姑娘的法文名字。Cendrillon乃是由cendre和souillon这两个法文词汇合成而来:cendre和德语的Aschen一样,都是“尘灰”的意思,souillon意为干粗活的女仆,和Aschenputtel的用意完全相同。

显然是因为相当出名的缘故,《灰姑娘》现存的版本众多。这一童话形象的最初起源,根据格林兄弟在初版附录中的记载,是来自古罗马历史学家斯特拉波的名作《地理志(Geographica)》。在这本流传至今的古书当中,提到远嫁埃及的希腊少女洛多庇斯的故事。据说,洛多庇斯有次洗澡时,一只老鹰飞过,抓走了她的一只鞋子,扔到了法老孟菲斯的腿上。孟菲斯用和故事中近似的方法,找到了鞋子的主人。

赫赫有名的希罗多德,在《历史》一书中同样提到了洛多庇斯,但却与斯特拉波提供的版本完全不似。因为希罗多德所处的年代,比斯特拉波早约四百年。因此,斯特拉波的故事,可能并不是相对真实的史实记录,而是最早的《灰姑娘》创作。斯特拉波之后,埃里亚努斯在他的传世名作《历史杂说》当中,也记录了同样的故事。

值得一提的是,中国同样有类似故事流传。唐代段成式的笔记小说《酉阳杂俎》续集《支诺皋》中,收有一篇名为《叶限》的故事。讲秦汉时期,南中有位洞主的女儿叶限,父亲死后,继母和她的女儿对她百般虐待。苦恼之中,叶限得到从天而降的神人指点,参加当地的舞蹈活动,却被继母发现,只得仓皇逃离,遗留下一只金鞋,被附近海岛上的陀国主捡到,便派人到当地让所有女子试穿,最终找到叶限,娶她为王后,并且惩罚了继母和她的女儿。

《叶限》完全就是《灰姑娘》故事的东方版本。甚至连“叶限”这个名字,也是转音自梵文的Asan。作为重构印欧语言体系的关键语种,梵文、波斯语、德语之间有着不小的相似性。《叶限》中提及的“南中”,乃是古人所指的广西一带。如今,壮族传统文化中,还流传用试婚鞋的方法,寻找真正新娘的民俗。

格林兄弟特别提及意大利民间故事搜集者吉姆巴地斯达·巴西耳的童话集《五日谈》,其中有着《灰姑娘》故事在欧洲最早定型的版本《炉灶猫》。这个故事作为查理·佩罗《附道德训诫的古代故事》里《辛德瑞拉》的雏形,被无数民俗学者们研究、提及。《美国童话故事》的作者尼尔·菲利普曾经专门编撰过一本名为《辛德瑞拉故事》的书,其中包括二十四个不同的《灰姑娘》故事,算是对欧洲流传相似故事原型的一个总结。

查理·佩罗本人拥有丰富的想象力和旺盛的创作力,在搜集整理民间故事的过程中,也对故事本身进行了不少的改造。《辛德瑞拉》的整理创作过程中,有一则相当知名的轶事:法语的“松鼠毛皮(vair)”与“玻璃(verre)”这两个词的发音相同,佩罗大概是听人口述了故事,在转化文本时,把原本是用松鼠毛皮制作的鞋履,写成了玻璃鞋——17世纪末期,玻璃还算是一种昂贵新奇的工业产品。以易碎玻璃制成的鞋子,荒唐、瑰丽又神奇,充满童话色彩,显然更容易被孩子们铭记。除了玻璃鞋外,佩罗还额外增添了南瓜马车和仙女,将民间故事的浪漫主义发挥到了极致。

格林兄弟《灰姑娘》的最终版,与查理·佩罗《辛德瑞拉》故事是有着不少区别的。比如舞会上穿的既不是毛皮制的舞鞋,更不是玻璃鞋,而是金鞋——用黄金材质来强调线索道具的独一无二,简单有力。没有仙女,取而代之的是亲生母亲化身而成的榛子树,比佩罗的版本多一份亲情羁绊(一些折中主义的版本中,仙女被设定为灰姑娘的教母)。尽管格林最终版当中,那坏姐妹最后成了盲人,受到了应有的惩罚。但在年的初版里,却并未在故事结尾处惩罚继母的两个女儿。全篇在鸽子们唱出“真正的新娘,他正带她回家去”时便宣告结束。惩罚的部分,是在年的版本中添加的,之后便一直存在了下去。至于《辛德瑞拉》的结局,在查理·佩罗一贯的喜剧结局主张下,就连那姐妹俩,最后也都嫁给了王室里的贵族。

耐人寻味的倒是《叶限》中对女主所穿鞋子的描述:“蹑金履……其轻如毛,履石无声。”这个唐传奇风格的灰姑娘故事中,同时糅合了金鞋和毛皮制舞鞋的设定。

故事:《格林童话》翻译:文泽尔插图:ruthsanderson《灰姑娘》整理排版:喵咪如有侵权,请联系删除;欢迎转载或资源分享?预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇


转载请注明地址:http://www.ekouchuangaekc.com/ekcys/17035.html